vis

Avy amin'i Wikibolana — Rakibolana malagasy malalaka

Tseka[Ovay]

Bika matoanteny

vis

  1. mpandray anjara faharoa singiolary filaza mandidy ny fiendrika manano ny matoanteny viset

Fanononana

Tsiahy


Nôrmana[Ovay]

Bika matoanteny

vis

  1. mpandray anjara voalohany singiolary preterita ny fiendrika manano ny matoanteny vaie

Tsiahy

Afrikaans[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. trondro maro miaraka
  2. zavamananaina anaty rano

Fanononana

Tsiahy

Danisy[Ovay]

Mpamaritra

vis

  1. zavatra azo antoka
  2. zavatra azo antoka,
  3. zavatra tsara

Fanononana

Tsiahy

Anarana iombonana

vis

  1. fomba

Fanononana

Tsiahy

Anglisy[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. hery

Fanononana

Tsiahy

Frantsay[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. ny famatorana metaly

Fanononana

Tsiahy

Romantsa[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. endrika

Tsiahy

Frantsay taloha[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. hevitra

Tsiahy

Latina[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. ara-batana
  2. herisetra
  3. hery, tanjaka, herimpo, fahaizana

Fanononana

Tsiahy

  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • vis in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • vis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré Latin-Français, Hachette
  • Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • there is a storm at sea: mare ventorum vi agitatur et turbatur
    • straight on: rectā (viā)
    • to wish any one a prosperous journey: aliquem proficiscentem votis ominibusque prosequi (vid. sect. VI. 11, note Prosequi...)
    • to be robust, vigorous: bonis esse viribus
    • as well as I can; to the best of my ability: pro viribus or pro mea parte
    • to burst into a flood of tears: lacrimas, vim lacrimarum effundere, profundere
    • to enjoy good health: bona (firma, prospera) valetudine esse or uti (vid. sect. VI. 8., note uti...)
    • to lay hands on oneself: manus, vim sibi afferre
    • to perform the last offices of affection: supremis officiis aliquem prosequi (vid sect. VI. 11., note Prosequi...)
    • to have considerable influence on a question: magnam vim habere ad aliquid
    • to be favoured by Fortune; to bask in Fortune's smiles: fortunae favore or prospero flatu fortunae uti (vid. sect. VI. 8., note uti...)
    • to wish prosperity to an undertaking: aliquid optimis ominibus prosequi (vid. sect. VI. 11., note Prosequi...)
    • to honour, show respect for, a person: aliquem honore afficere, augere, ornare, prosequi (vid. sect. VI. 11., note Prosequi...)
    • to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omnibus viribusor nervis contendere, ut
    • to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omni ope atque opera or omni virium contentione eniti, ut
    • to strain every nerve, do one's utmost in a matter: pro viribus eniti et laborare, ut
    • there seems a prospect of armed violence; things look like violence: res spectat ad vim (arma)
    • to express clearly, make a lifelike representation of a thing: exprimere aliquid verbis or oratione (vid. sect. VI. 3, note adumbrare...)
    • to possess presence of mind: praesenti animo uti (vid. sect. VI. 8, note uti...)
    • to behave with cruelty: crudelitate uti (vid. sect. VI. 8, note uti...)
    • to use insulting expressions to any one: contumeliosis vocibus prosequi aliquem (vid. sect. VI. 11, note Prosequi...)
    • to use violence against some one: vim adhibere, facere alicui
    • to do violence to a person: vim inferre alicui
    • to kill with violence: vim et manus afferre alicui (Catil. 1. 8. 21)
    • to meet force by force: vim vi depellere
    • to meet force by force: vi vim illatam defendere
    • to vote (in the popular assembly): suffragium ferre (vid. sect. VI. 4, note Not sententiam...)
    • to accuse a person of violence, poisoning: accusare aliquem de vi, de veneficiis
    • to procure a very large supply of corn: frumenti vim maximam comparare
    • by force of arms: vi et armis
    • to force a way, a passage: iter tentare per vim (cf. sect. II. 3)
    • to have recourse to force of arms: ad vim et arma descendere (vid. sect. V. 9, note Similarly...)
    • to fight hand-to-hand, at close quarters: collatis signis (viribus) pugnare
    • (ambiguous) the frost set in so severely that..: tanta vis frigoris insecuta est, ut
    • (ambiguous) bodily strength: vires corporis or merely vires
    • (ambiguous) to gain strength: vires colligere
    • (ambiguous) to lose strength: vires aliquem deficiunt
    • (ambiguous) as long as one's strength holds out: dum vires suppetunt
    • (ambiguous) to become old and feeble: vires consenescunt
    • (ambiguous) vivid, lively imagination: ingenii vis or celeritas
    • (ambiguous) what do you mean to do: quid tibi vis?
    • (ambiguous) oratorical power: vis dicendi
    • (ambiguous) what is the meaning, the original sense of this word: quae est vis huius verbi?
    • (ambiguous) the fundamental meaning of a word: vis et notio verbi, vocabuli
    • (ambiguous) enthusiasm: ardor, inflammatio animi, incitatio mentis, mentis vis incitatior
  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).William Smith et al., editor (1890) A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
  • Erreur Lua dans Module:R:Perseus à la ligne 164 : attempt to index field '?' (a nil value).Richard Stillwell et al., editor (1976) The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, Princeton, N.J.: Princeton University Press
  • De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7)‎[2], Leiden, Boston: Brill, →ISBN
  • Julius Pokorny (1959), Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
  • Dizionario Latino, Olivetti
  • Ity pejy ity dia nadika avy amin'ny pejy vis tao amin'ny Wikibolana amin'ny teny anglisy. (lisitry ny mpandray anjara)

Letôna[Ovay]

Tambinteny

vis

  1. tena, indrindra ('"fanononana ny teny pats"')

Tsiahy

Norveziana (Bokmal)[Ovay]

Mpamaritra

vis

  1. zavatra tsara

Tsiahy

Piemôntey[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. voaloboka

Fanononana

Tsiahy

pôlabianina[Ovay]

Mpisolo anarana

vis

  1. rehetra

Fanononana

Tsiahy

  • Lehr-Spławiński, Tadeusz (1994) Słownik etymołogiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. (in Polish), Warszawa: Energia, page 991-992.
  • Ity pejy ity dia nadika avy amin'ny pejy vis tao amin'ny Wikibolana amin'ny teny anglisy. (lisitry ny mpandray anjara)

Anarana iombonana

vis

  1. famaky

Fanononana

Tsiahy

  • Lehr-Spławiński, Tadeusz (1994) Słownik etymołogiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. (in Polish), Warszawa: Energia, page 991-992.
  • Ity pejy ity dia nadika avy amin'ny pejy vis tao amin'ny Wikibolana amin'ny teny anglisy. (lisitry ny mpandray anjara)

Romainina[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. nofy

Tsiahy

Albaney[Ovay]

Anarana iombonana

vis

  1. firenena
  2. tany
  3. toerana iray

Fanononana

Tsiahy

Soedoa[Ovay]

Mpamaritra

vis

  1. zavatra tsara

Tsiahy

Anarana iombonana

vis

  1. fomba; fomba anaovana zavatra na mitranga

Tsiahy