estomac: Fahasamihafan'ny versiona
Contenu supprimé Contenu ajouté
k r2.7.3) (Rôbô Nanampy: sv:estomac |
k +ohatra |
||
Andalana faha-4: | Andalana faha-4: | ||
{{-ana-|fr}} |
{{-ana-|fr}} |
||
'''estomac''' {{pron| |}} |
'''estomac''' {{pron| |}} |
||
# [[vavony]] |
# [[vavony]] |
||
#* ''Les ruminants ont plusieurs '''estomacs''' : le rumen, le bonnet ou réseau, le feuillet et la caillette.'' |
|||
#* ''Avoir l’'''estomac''' vide.'' — Avoir faim. |
|||
#* ''Avoir l’'''estomac''' plein.'' — Être [[rassasier|rassasié]]. |
|||
#* ''Se remplir l’'''estomac'''.'' — Manger sans finesse. |
|||
#* ''Avoir un bon '''estomac''', avoir un '''estomac''' solide.'' |
|||
#* ''Ces viandes pèsent sur l’'''estomac'''.'' — Elles sont difficile à digérer. |
|||
#* ''Avoir un '''estomac''' d’[[autruche]].'' — Avoir une grande facilité à digérer. |
|||
#* ''Avoir de l’'''estomac'''.'' — Avoir du cran. |
|||
#* ''J’avais comme une barre à l’'''estomac''', et dans le cerveau quelque chose qui me brûlait. Je fus près de défaillir.'' |
|||
#* ''[…] : avec cette chaleur, en pleine nuit, il porte sur le crâne, de guingois, un Borsalino beige, une chemise à pois blancs sur fond noir qui zigzague au bombé de l’'''estomac''', […].'' |
|||
#* (...) |
|||
{{-dika-}} |
{{-dika-}} |
Endrik'io pejy io tamin'ny 23 Septambra 2012 à 06:17
Frantsay
Etimôlôjia
Anarana iombonana
estomac ♦ AAI : fanononana ?[[Sokajy:Zavatra tsy ampy/fanononana tsy ampy amin'ny teny {{}}]]
... | |
(Sary) |
- vavony
- Les ruminants ont plusieurs estomacs : le rumen, le bonnet ou réseau, le feuillet et la caillette.
- Avoir l’estomac vide. — Avoir faim.
- Avoir l’estomac plein. — Être rassasié.
- Se remplir l’estomac. — Manger sans finesse.
- Avoir un bon estomac, avoir un estomac solide.
- Ces viandes pèsent sur l’estomac. — Elles sont difficile à digérer.
- Avoir un estomac d’autruche. — Avoir une grande facilité à digérer.
- Avoir de l’estomac. — Avoir du cran.
- J’avais comme une barre à l’estomac, et dans le cerveau quelque chose qui me brûlait. Je fus près de défaillir.
- […] : avec cette chaleur, en pleine nuit, il porte sur le crâne, de guingois, un Borsalino beige, une chemise à pois blancs sur fond noir qui zigzague au bombé de l’estomac, […].
- (...)