ܒܪܙܢܩܐ
Siriac[Ovay]
Anarana iombonana
ܒܪܙܢܩܐ
- fehin-tànana
- jambeau, greave, puttee
Fanononana
Tsiahy
- “brznq”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Brockelmann, Carl (1928) Lexicon Syriacum (in Latin), 2nd edition, Halle: Max Niemeyer, published 1995, page 96a, derives all from the Akkadian word below following Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann, page 36
- Ciancaglini, Claudia A. (2008) Iranian loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik; 28)[1], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag
- Fraenkel, Siegmund (1894), chapter Beiträge zum aramäischen Wörterbuch, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[2] (in German), volume 9, page 2 considers Endrika:m-self, chong, chong (“bwrzynqˀ”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–) a variant reflex of the chong word behind chong, which is rejected by Endrika:R:la:Rundgren:1957, connecting chong etc. for the jambeau and for the headwear chong explaining as from chong and chong
- Lagarde, Paul de (1866) Gesammelte Abhandlungen (in German), Leipzig: F. A. Brockhaus, page 24
- Payne Margoliouth, Jessie (1927) Supplement to the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, S.T.P., Oxford: Clarendon Press, page 62b
- Nöldeke, Theodor (1875) Mandäische Grammatik[3] (in German), Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, page 20 fn. 2
- Ity pejy ity dia nadika avy amin'ny pejy ܒܪܙܢܩܐ tao amin'ny Wikibolana amin'ny teny anglisy. (lisitry ny mpandray anjara)