-onna

Avy amin'i Wikibolana — Rakibolana malagasy malalaka
Jereo koa : önna, önña

Frantsay [Ovay]

Fiaviana ary tantaran'i « -onna » Etimôlôjia

De nombreux noms de rivières du territoire Frantsay présentent une terminaison -onne, en le rapprochant notamment du mot latin unda, « eau ».

Tovana

-onna ambehivavy

  1. Suffixe hydronymique présumé[1]. Observé dans de nombreux noms de rivière, on lui prête généralement le sens de 'source' ou 'cours d'eau'.
Mila fantarina :

Un mot gaulois *onno a été glosé sous le sens de 'flumen' ('rivière') dans le glossaire de Vienne. Ce mot est douteux[2] et viendrait d'une théorisation du suffixe -onna.

Teny mifandraika

Ce suffixe s'observe dans des hydronymes préceltiques comme :

Mila fantarina :

Ernest Nègre considère qu'il « n'a pas nécessairement un sens hydronymique »[3].

Jereo koa

  1. [[w:Albert Dauzat|]], Gaston Deslandes, Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France, 1982, →ISBN.
  2. d'après Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, →ISBN
  3. Ernest Nègre, Toponymie générale de la Frantsa - Volume 1, 1990 ; § Garonne.


Fivaditsoratra

Litera 3