diwata

Avy amin'i Wikibolana — Rakibolana malagasy malalaka

Tagalaoga[Ovay]

Mpamaritra

diwata

  1. zavatra lavitra be

Fanononana

  • IPA(key): /diˈwataʔ/, [dɪˈwatɐʔ]

Famakiana fanampiny

col3

Tsiahy

Anarana iombonana

diwata

  1. fihetsika manalavitra ny tena [7][8]
  2. ny foza
  3. tena tovovavy tsara tarehy sy mahafinaritra tokoa

Fanononana

  • IPA(key): /diˈwataʔ/, [dɪˈwatɐʔ]

Famakiana fanampiny

col3

Tsiahy

  1. 1,0 et 1,1 diwata” in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018.
  2. 2,0 et 2,1 Guillermo, Artemio R. (2012) Historical Dictionary of the Philippines, Third edition, Scarecrow Press, page 140: “In ancient Filipino culture, the diwata or anito was the dominant concept in the religion. The anito concept was pervasive in Luzon, while the diwata prevailed in the Visayas and Mindanao.”
  3. 3,0 et 3,1 Hislop, Stephen K. (1971), chapter Anitism: A Survey of Religious Beliefs Native to the Philippines, in Asian Studies[1], volume 9, issue 2, archived from the original on 2018-07-07, page 146: “With the Bisayans, the word is the equivalent
    • of Tagalog anito.”
  4. 4,0 et 4,1 Potet, Jean-Paul G. (2017) Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs, Lulu Press, →ISBN, page 268
  5. 5,0 et 5,1 Kroeber, A.L. (1918), chapter The History of Philippine Civilization as Reflected in Religious Nomenclature, in Anthropological Papers of the American Museum of Natural History, volume XIX, issue II, American Museum of Natural History: “Diwata, devata, dewatu, dewa, etc., gods or spirits generically. Bisaya, Subanun, Mandaya, Bagobo, Tirurai, Magindanao, Manobo, Tagbanua, Batak.”
  6. 6,0 et 6,1 Juan de Noceda; Pablo de Sanlucár (1613) Vocabulario de la lengua tagala[2] (in Spanish), published 1860
  7. 7,0 7,1 et 7,2 Juan de Noceda; Pablo de Sanlucár (1613) Vocabulario de la lengua tagala[3] (in Tagalog and Spanish), published 1835
  8. 8,0 8,1 et 8,2 Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[4], La Noble Villa de Pila, page 44: “Alejarſe) Divata [(pp)] aparte remote”