« carton » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Modèle w |
Traductions : +malgache : baoritra (assisté) |
||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
* {{T|id}} : {{trad+|id|kardus}} |
* {{T|id}} : {{trad+|id|kardus}} |
||
* {{T|kk}} : {{trad-|kk|қатты қағаз|tr=qattı qağaz}} (1) |
* {{T|kk}} : {{trad-|kk|қатты қағаз|tr=qattı qağaz}} (1) |
||
* {{T|mg}} : {{trad+|mg|baoritra}} |
|||
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bordpapier}}, {{trad+|nl|karton}} |
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bordpapier}}, {{trad+|nl|karton}} |
||
* {{T|no}} : {{trad-|no|kartong}} |
* {{T|no}} : {{trad-|no|kartong}} |
Version du 26 janvier 2017 à 06:07
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
carton | cartons |
\kaʁ.tɔ̃\ |
carton \kaʁ.tɔ̃\ masculin
- Papier gros et raide (plus de 224 g au mètre carré), composé parfois de feuilles collées.
- Feuille de carton.
- Boîte de carton.
- Carton-pâte qui sert à la fabrication de divers autres objets.
- Moulures, bas-reliefs de carton.
- Poupée de carton.
- Masque de carton.
- Pécuchet le coiffa d’un bonnet d’âne. Victor se mit à braire avec tant de violence et pendant si longtemps qu’il fallut enlever ses oreilles de carton. — (Gustave Flaubert, Bouvard et Pécuchet, 1881, p. 372)
- Boîte, emballage fait en carton le plus souvent.
- Carton à dessin, rangement pour dessins, gravures etc. composé de deux cartons reliés par un soufflet.
- Un carton à chapeau.
- Plaque de carton qui sert de cible dans un tir. → voir faire un carton.
- Ébauche, tracé, modèle sur du papier, d’après lesquels le peintre fait sa fresque, ou qu’on donne aux ouvriers en tapisseries pour recopier.
- Les cartons de Raphaël.
- Modèle:architecture Feuille chantournée qui sert à tracer des profils.
- Modèle:imprimerie Feuillet d’impression détachés d’une feuille entière.
- Ce volume a tant de feuilles et un carton de quatre pages.
- Modèle:particulier Feuillet qu’on refait, à cause de quelques fautes qu’on y veut corriger ou de quelque changement qu’on y veut faire.
- Mettre un carton à un livre.
- Succès.
- Son nouveau titre est un véritable carton.
- Se dit de quelque chose qui est en projet, en préparation.
- Cette réforme est dans les cartons du gouvernement depuis plusieurs mois.
- Accident.
- A femme s'est déja arrete plusieurs fois quand il y avait carton,elle est etudiante infirmiere ca aide[sic] — (http://www.forum-auto.com/automobile-pratique/securite/sujet208570.htm)
Dérivés
- carton-index
- carton jaune (avertissement et sanction infligés par l'arbitre d'un match de football)
- carton ondulé
- carton-pâte
- carton-pierre
- carton publicitaire
- carton rouge (exclusion décidée par l'arbitre d'un match de football)
- cartonnage
- cartonner
- cartonneux
- cartonnier
- cartonnerie
- dans les cartons (à l'état d'ébauche, de projet))
- en carton (de mauvaise qualité)
- faire un carton (tirer sur une cible ; remporter une victoire très nette)
- prendre
- ramasser un carton (recevoir un avertissement de l'arbitre ; subir une sévère défaite)
- taper le carton (jouer aux cartes)
Traductions
- Allemand : Karton (de), Pappe (de)
- Anglais : carton (en) (1, 2), cardboard (en), pasteboard (en)
- Catalan : cartó (ca), cartró (ca)
- Danois : karton (da)
- Espagnol : cartón (es), pasta de cartón (es)
- Espéranto : kartono (eo)
- Féroïen : papp (fo)
- Frison : buordpapier (fy)
- Grec : χαρτόνι (el) khartóni neutre
- Hongrois : karton (hu)
- Ido : kartono (io)
- Indonésien : kardus (id)
- Kazakh : қатты қағаз (kk) qattı qağaz (1)
- Malgache : baoritra (mg)
- Néerlandais : bordpapier (nl), karton (nl)
- Norvégien : kartong (no)
- Portugais : cartão (pt), papelão (pt)
- Russe : картон (ru), папка (ru)
- Shingazidja : karito (*)
- Sranan : karton (*)
- Suédois : kartong (sv)
- Tamoul : அட்டை (ta) aṭṭai
Prononciation
- France : écouter « carton [kaʁ.tɔ̃] »
Anagrammes
Voir aussi
- Carton (matériau) sur l’encyclopédie Wikipédia
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
carton masculin
- Quarton, sorte de mesure.
- Quarteron, quatrième partie d’un livre.
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
- Du français carton.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
carton \Prononciation ?\ |
cartons \Prononciation ?\ |
carton \Prononciation ?\
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
carton \kaɾˈtu\ |
cartons \kaɾˈtus\ |
carton [kaɾˈtu] (graphie normalisée) masculin
- Carton.
- ama lo carton
- il aime les jeux de cartes
- ama lo carton
- Modèle:marine Volume de cartes hydrographiques.
- Modèle:imprimerie Terme d’imprimerie.
Dérivés
Prononciation
Homophones
Références
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en italien
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Mots ayant des homophones